原文
将欲用之于天下[1],必度权量能,见天时之盛衰,制[2]地形之广狭,阻险之难易,人民货财之多少。诸侯[3]之交孰亲孰疏、孰爱孰憎;心意之虑怀,审其意[4],知其所好恶,乃就说其所重[5],以飞钳之辞钩其所好,以钳求之。
注释
[1]用之于天下:把飞钳之术推广到全天下。
[2]制:控制,引申为掌握、了解。
[3]诸侯:古代对中央政权所分封各国国君的统称。周朝分公、侯、伯、子、男五等。
[4]审其意:详细考察他们的思虑和希望。
[5]说其所重:游说其所重视的问题。
译文
要把“飞钳”之术向天下推行,必须考核人的权谋和才能,观察天地的盛衰,掌握地形的宽窄和山川险阻的难易,以及人民财富的多少。在诸侯之间的交往方面,必须考察彼此之间的亲疏关系,究竟谁与谁亲密,谁与谁疏远,谁与谁友好,谁与谁相恶。要详细考察对方的愿望和想法,要了解他们的好恶,然后针对对方所重视的问题进行游说,再用“飞”的方法诱出对方的爱好所在。最后再用“钳”的方法把对方控制住。