片吧小说频道 > 都市言情 > 我在美国写网文 > 第五章 修改和翻译

第五章 修改和翻译(2 / 2)

他们带着脑子,可能也不会觉得很降智。

不说精英阶层,就说王渐自己接触过的底层民众,神秘主义横行,受教育程度很一般。

虽说也进入学校,学习过。

但就公立学校的那教育水准,不提也罢。

在王渐一番大改之后,他又读了一遍。

呃,怎么感觉那么想吐呢?

他挠了挠头,看着手稿开始哭笑不得起来。

这时,艾尔房间内传来了动静。

两个黑人小伙,拿着叶子走进王渐的房间。

“嘿,兄弟。”

“好久不见,你在哪里?”王渐自然而然的在心里接了一句。

呃,好熟悉的感觉…

“怎么了?”他扭头看着两个黑人。

“听说,你是中国人。你会功夫吗?就那个,嘿哈!”

他们边说,边摆出一个截拳道的起手式。

神TM的功夫。

王渐一时无语凝噎。

不过看着两个明显嗨大了的黑人,他也不知道该说什么。

忽然,他想到正翻译了三分之一的手稿,脑中灵光一闪。

“我不会功夫,但我喜欢功夫小说。”王渐说道:“我用功夫小说的套路,写了一本魔法小说,你们帮忙看看?”

只见两个黑人小伙面露难色,互相对望一眼后,道:“可我们不爱看书啊,我们尽量看看…这是看在功夫小说的名义上。”

抽嗨了,还能面露难色。

这要求,可能也确实难为他们了。

王渐一边心中感叹,一边把翻译出来的部分递了过去。

接着看着他们拿着烟卷,走出卧室,坐在客厅的沙发上看了起来。

而王渐则扭过头,接着翻译起来。

好在《我是大法师》全书也就40多万字,没像后世那些动辄几百万字的小说。

否则,王渐真的就要跪了。

汉语的词汇量太丰富了,各种只可意会不可言传的词语,让平时说俚语多过书面语的他,直薅头发。

比如主角时不时,为了表达思乡之情而引用的各种古诗词。

什么梦里不知身是客…

这怎么才能翻译的又有b格,又有内涵啊。

算了,算了。

翻译成,做着梦就又回到了地球吧。

爽文而已,别要求那么高。

忽然,“砰”的一声,把王渐又拉回了现实。

不是艾尔那里有人嗨大了,开了枪了吧?

他赶紧起身,推开房门。

只见刚刚拿着书稿,非常为难的两个黑人小伙正拿着手稿在乱跳。

再仔细一看,原来是烟卷掉到了裤子上。

那低腰牛仔裤都被烧了个大洞。

而两个黑人小伙一边跳,还一边各自拿着一半的手稿不停看着。

等等…

各自拿着一半?

我的手稿啊!

王渐赶紧朝着两人走去,准备抢救一下自己的劳动成果。

这时,艾尔也打开房门,走了出来。

一阵剧烈的臭味传来,踏着六亲不认步伐的艾尔来到两人身前,大声呵斥道:“这些都是好货色,你们怎么就这么浪费了?”

只见一个黑人小伙抬起头,有点迷茫的看着艾尔。

又扭头看了王渐一眼。

接着便说道:“太嗨了,真是太嗨了。”

另一个也抬起头,对艾尔问道:“你这里有玉米卷没?”

艾尔和王渐互相对望,面面相觑。

最新小说: 难缠的甲方雇主 双生花的妖娆人生 穿书路人甲之在线观战 我的母亲是现代人 新江奇缘 人生何处不春天 苟在末日魔道成圣 穿越:我靠空间娇养了病娇魏王 四合院之贾东旭的逆袭 豪门第一新妻:hi,老公大人