汤姆回忆了一下,这个小镇也太小了点,除了那个警长还算“勇猛”,其他没有任何出奇之处。
英语里,北京的英文是“beijg”,但实际上,这个拼写的出现并没有多少年。肯定不会比汉语拼音出现的更早。
汤姆在19世纪生活这么多年,这个时代北京的拼写与读音当然一清二楚。
美国的地名很多是相当滑稽的,基本上,欧洲有的地名,或者世界上有的地名,都会拿来用一下。
比如到达“北京”之前,他们还路过了“哈瓦那”,而继续往芝加哥方向,还有个“渥太华”。
没有文化底蕴的国家,就是这么没谱。地名与文字,是一个文明厚重的承载。但美国没有。
无需多言,举例说明,比如邯郸。
中国人看到邯郸两个字,只会觉得一种历史深邃扑面而来,意深不可测,甚至立刻想到各种相关的词汇与故事。当然,文盲半文盲除外。
美国人还有个毛病,一个好名字,就会重复使用。据说每个州都有两个以上的地方叫做“斯普林菲尔德”,即春天的田野。
翻译成汉语,没有比“春田”更合适的了。当然,它跟日本没有任何关系。
所以,虽然汤姆很想了解一下这个名字的来源,因为这说不定也是一个线索。但他也明白,很大概率上,应该只是某个美国人起名困难症发作而已。
汤姆道:“怎么会有北京这个地名?我认为,这地方应该在中国。”
推销员笑道:“你别说,这个我还真知道。据说很多年前,当地人觉得这地方穿过地球大概就是中国的北京了,所以取了这个名字。”
众人忍不住开始发笑。
汤姆道:“很多年前是多少年?”
推销员笑道:“起码30多年吧。实际上,这个北京再向南走一点,还有一个小镇叫做“南北京”。”
“哈哈哈……”众人爆笑。
外面的雷声更猛烈了。
汤姆道:“气温够低了,把窗户关上吧。”
男爵随手就把窗户关严。
谁也没想到第二天早上会看到什么景象。
只见一片汪洋,河流已经变成湖泊,好在远处的小镇海拔有点高,并未被淹没。
“王……德……发!”土匪道:“这还能赶路么?”
船长道:“可以的,河道两边树木就是指路明灯,不过只能慢慢开。万一撞到什么那就惨了。”
汤姆眉头一皱:“今天不着急赶路,密西西比河肯定没堵上。水退下去的速度应该很快,如果开船,有搁浅的风险。”
船长乐得如此,立刻答应。
瑞恩奇道:“你不是急着想见那个林肯么?”
汤姆:“见不见已经无所谓了。你还是想想你的新房吧。”
瑞恩:“……糕的,看来我的房子完蛋了。亲爱的,你知道我用了多少心血在我们的新房上么?”
瑞恩老婆道:“瑞恩,这不重要。”
汤姆鄙视道:“你在摩根堡就没发现我们建房子都在高地上么?”
瑞恩:“……”
男爵安慰道:“这里离芝加哥起码还有200公里,说不定那边一滴雨都没下。”
瑞恩:“但愿如此。”
这时,上游有一条小舟底朝天的顺流飘了过来,众人目光一齐跟着小船移动。
马丁:“……这场洪水也不知死了多少人。”
男爵笑道:“这地方人口稀少,不会有多严重的。自然灾害永远比不上人祸。”
土匪:“什么人祸?”