白鳥士郎是也。
最近碰巧有机会参加了一场酒席,于是(冒昧地)作了自我介绍「我在写帆船小说」,结果反被道「有约翰?列侬等人有出场吗?」并且有好几个人这么问。回家的途中我想了半天才闹明白,估计是把「帆船」听成了「反战」。怎么回这样呢!还有一个人问道:「是职业摔角小说吗?」我说你呀,那是史坦漢森好不好!呜伊!(空翻)(捏他高龄化)
嘛,再扯一件八杆子打不着的事情:我患上皮肤病了。
起初是颈部周围出现一些湿疹似的东西,这要是夏天的话我一定把它会当成痱子,可现在就不行了。不久之后它们又挥师南下,在右**附近抢下了一块殖民地。
这下子真的痒到家了。受不了了呢。特别是出汗的瞬间,痒得忍不住只好用手挠。最初是隔衣轻挠,渐渐就变得大胆了最后干脆把手伸进衣服中在抚摩自己的右乳中度过了每一天,竟然还在光天化日之下,因为舒服过头而露出一副*荡的表情。我有生以来第一次被人质问了身份和职业。我,就要被逮捕了!
暗自告戒自己:这样不行的,我便去了医院就诊。给我看病的是个富有魅力的中年的白衣绅士。他在**附近仔细观察+轻轻触摸,又在「医、医生~」「恩」这样的交流中持续了五分钟后,中年男子忽然站了起来,哒哒地走到门边,用钥匙『喀嚓!』地上了锁。『究竟想要做什么?』正当我满心惶恐地警戒着即将发生的事情时,中年男子突然说道:「把裤子脱下来吧?」
结果弄到最后,他只是想确认一下湿疹有没有扩散到臀部周围,锁上房门也是为了保护我的**啊啊~那时候我的脑子呀,真的,真~~的!一片空白呢。空白到听见他的话我就乖乖地把裤子脱掉了。
顺带一提这明明是皮肤病,但不光露了屁股、连抽血都做了还是查不出原因。用医生开给我的药涂在患处,瘙痒确实有所减轻,可那是透明的果冻状的外擦药。出浴后就往**上抹这种东西的话,我想想都觉得受不了,只好请它躺在冰箱里睡觉。只有在实在忍不住的时候才拿出来擦一下,凉丝丝的感觉真的很恩~的说。
这一次,我也要感谢事先阅读过我的原稿的诸位友人,感谢买了书甚至还给了我工作的尊敬的师傅,感谢一如既往「啊、恩、这样应该没问题」给他添了很多麻烦的责编小原先生,感谢愿意从百忙之中抽出宝贵的时间绘制****的やすゆき老师。我这个不明病因的病人,今后还请您多多关照了。
而最得感谢的是,Y市S十字病院的M医生,我要把这本书和我的屁股献给您。被别人称赞「好漂亮的臀部呢」这种事,人家,还是第一次呢
好了,是时候进入正题了。
帆船与女生与伪娘的传说第二弹,不知您是否满意呢?以『比上一卷更过激、更专业』为口号,士郎可~努力了。如果您认为方向有误,请写在问卷纸上朝着邮箱GO!也许还能获得一些小奖品呢(估计是神曲奏界的某些物品)
那么现在,按照惯例开始解说。说是惯例其实也才第二回罢了。其实呀,我就是为了写这些才会去写正文的说
[赤道祭]
是真实存在的祭祀活动。不过绝不是书中提到的那种选秀大赛。据说会往脸上泼水、会剃掉头发,甚至还有些莫名其妙的行为。
[倾船修理]
这也是真实存在的,库克船长的航海日里就留下过这样的记录。库克船长的『奋进号』在澳大利亚东北部撞上了珊瑚礁后船底破损,于是在附近的河口进行修理。而昆士兰州的库克郡也是以这次事故命名的。你真行啊,库克。
顺便说一下,当时令库克船长苦不堪言的世界最大的珊瑚礁,现在却成了著名的观光景点。连船只都无法靠近的宛如堡垒(Barrier)般的暗礁(Reef)。没错,就是澳洲大堡礁(GreatBarrierReef)。
[船内部署]
所谓的船员就是驾驶船只的人。但除了驾驶以外,船上其实还有许许多多的工作要做。本卷中,从事工作的人员们就被微妙的划分开了。
因此,我想把正文中没机会介绍的分工等问题趁着这个机会简单地解释一下。当然了,都是些架空的设定,仅供参考
船上比重最大的部署,基本的工作就是驾驶船只。是和外人眼中的船员形象最为接近的一类人。BOSS是水手长。
这其中,又细分为操纵帆和锚的『甲板』和操纵船舵的『操舵』两大类。另外,负责制作和修缮绳索的『制绳员』、负责修补船帆的『缝帆手』也在其列。