“是真的!”伊丽莎白喘着气说。
诺灵顿惊讶地说:“原来你还说了真话。”
杰克扬起眉毛说:“我其实说过不少真话,但人们还是会吃惊。”
“就比如我说过我能借助他的手找到琼斯的软肋。”
杰克虽然没能要到已经落入陈风之手的欲望罗盘,但却仍是凭着自己的厚脸皮从陈风口中得知了克鲁斯岛的所在地,离彻底摆脱戴维·琼斯的魔爪又近了一步。
当然,他不知道的是,这一切都在陈风设下的大局之中。
无论是杰克、巴博萨、伊丽莎白还是威尔·特纳,都只是这大局中的一颗棋子
“这是有原因的。”一个声音说。
大家一扭头,看到了威尔·特纳,他上气不接下气地向他们走来,浑身湿透了。
伊丽莎白惊讶地屏住了呼吸,朝威尔奔去。
“威尔,你没事吧!”她用胳膊搂住威尔的脖子。
杰克担心地朝威尔身后看看,他问威尔:“你是怎么来到这儿的?”
“海龟,老兄。一对海龟,把他们绑在脚上。”威尔参考了一个关于杰克坐在龟背上、独自从一个岛上逃出来的著名传说。
杰克咧嘴笑着应对威尔的轻蔑:“不是那么容易,对吧?”
“但我还真得谢谢你,杰克。”威尔说,“自从我被你骗上那艘船,帮你去还琼斯的债”
“什么?”伊丽莎白看着杰克说。
“我才得以和我父亲重逢。”
杰克吞了口口水:“不必客气。”
“你告诉我的每件事、每一个字都是谎言?”伊丽莎白怒视着杰克说。
“没错,亲爱的,一直如此。”杰克点点头,毫无歉意。
直到他看见威尔跪在宝箱旁边,才收起了脸上自大的表情。威尔一只手里拿着钥匙,另一只手里握着他父亲给他的匕首。
“你要干什么?”杰克问。
“我要杀了琼斯。”威尔回答。
刹那间,一道冰冷的剑锋压在了威尔的咽喉处,那是杰克的剑。
“我不能让你这么做,威廉。”杰克说:“如果琼斯死了,还有谁能控制那个海怪?请你把钥匙给我。”
威尔疾如闪电般地把杰克的剑挑飞了,他向后跳开,抢走了伊丽莎白自从去了托尔图加就一直带在身上的那把短剑。
“我要兑现我的诺言。”他与杰克对抗说:“我要把我父亲救出来。”
但诺领顿突然拔出了长剑,举剑朝向威尔:“很抱歉,我也不能让你这么做。”
杰克看着这个前海军准将,笑了。
“我就知道你最终会让我感动的。”他说,他很高兴看到事情突然有了转机。
诺灵顿很快把剑指向杰克,道出了自己真实的意图。
“贝克特勋爵很渴望得到箱子里的东西,如果我把宝箱给他,我就能重新拥有原来的生活。”
“啊,原来是野心的黑暗面。”杰克叹口气冷冷地说。
这三个人突然往前一跃,他们的剑交缠在一起,发出一阵钢铁碰撞的声音。