后记
《亚尔斯兰战记》第六卷风尘乱舞终于完成了,比预定的时间晚了三个礼拜。至于出版之日又要延到什么时候就不得而知了。如果没有晚三个礼拜的话,那就是拜出版社和印刷厂的高效率工作所赐。笔者在此很不好意思地表达感谢和惶恐之意。
虽然给各位增添了许多麻烦,不过,话又说回来,还是别太在意日期嘛。不管怎么说,最重要的还是内容嘛!(唔,好像自己在自己脖子上套绳子。)
现在先不说这些事了
有读者来信问到《亚尔斯兰战记》之事,笔者姑且就藉这个篇幅来回答。
读者的第一个问题是希望能再更详细了解帕尔斯这个国名的由来。
就如笔者在第一卷中所写的,这个名称是从中世纪波斯的兴起之地法尔斯而来的。在中国则以汉字写为波斯。或许帕阿尔斯比帕尔斯要来得接近本来的发言。
也有读者有这样的意见。
达龙大人和那尔撒斯大人是把大人这个称号加在名字下面,不是有些奇怪吗?请作者回答。
嗯,笔者就在这里回答。大人这个称呼本来就是加在名字下面的。
在《亚瑟王故事》中出现的兰斯洛大人或加拉哈德大人都是把这个称号拉在名字底下的。在日本也是把藤原定家称为定家大人,把丰臣秀赖称为秀赖大人。如果把藤原定家称为藤原大人,就不知道指的是藤原一族中的哪一个了。