第一课</p>
.</p>
[英]约翰?萨默菲尔德著</p>
韩松译</p>
.</p>
.</p>
时间还早,一家人都就寝了,但是帕特并没有睡。他和衣躺在床上,闭着双眼,慢慢的出着气,耳朵倾听着从楼下空房子里传来的清彻钟声;他在等着什么,思想很紧张,四肢一动也不敢动。他才十五岁,经受这样一种场面还嫌年纪太小了点,那天夜里发生的事情可能是他一生中头一回遇到的。</p>
他握紧拳头,对着大挂钟生气;它走得真是慢死人了;脑子里在想:这根本没有什么过错的,我们约会有什么不对?现在我们只能这样做——在夜里,悄悄地。想到这里,又把“在夜里,悄悄地”这几个字对着自己说了一遍,他发现自己并不诚实,掩饰了一些不纯净的目的。一闻到她头发的气息。全身就会兴奋得像失去知觉一样,一听到有人呼唤她的名字,心头就会泛起一股亲切的情感。当然,她还引起了自己的其他感觉,引起了一种甜蜜但却可耻的愿望;他从大人们的教诲中知道,这些愿望均属邪恶之道,好像都是在玷污她一样。一方面是自身的恐惧,另一方面又怕她看透了自己,所以,两人相见时帕特心里所感到的往々不是幸福却是忧虑。</p>
在黑夜里,她不可能看清楚帕特的眼神,但是黑夜永远也掩盖不住他内心的羞愧。他眼巴々地盼望着今夜的会面,但是心情错综复杂,一阵阵欢喜,一阵阵心悸。可是——我们又有什么法子呢?他又一次对自己说——只有在夜间悄悄地相会。</p>
他们两家是敌人。帕特记得,几个月之前,在他们还不相识的时候,就听哥々鲍博说过:“他们不跟咱们一势,他们是自己阶级的叛徒,替地主和剥削者干坏事。”这些话在当时来讲对帕特是无所谓的,他就像听了些与己无干的话,内心毫无触动。</p>
在他们相识之后,尤其在他们的接触被鲍博发现之后,帕特才确实感到了这些话的份量,尽管这样,他仍然觉着有点莫名其妙,再加上有抵触,根本也不想去理解它们。</p>
“早晚你都会与她断交的,”鲍博曾经对他说,“这种事只会给你带来烦恼和痛苦。”</p>
“可是,鲍博你说,”他回答,“这与她和我又有什么关系?什么也不与我们相干呀。”</p>
“在我们这两类人之间,除了仇恨,决不应有其他的感情,”鲍博说,“现在对你解释,你也不会好々地听,但早晚有一天你会自己明白的。将来的教训很可能非常沉重。”</p>