第9节 后记(1 / 2)

 在爱的魔法里有神城凜这样一个角色,她是手持日本刀的剑豪少女,可能有人觉得到现在这些事情已经没必要说。但关于她却发生了一件容易混淆的事情

这就是她的名字。凛和凜,两字都是形容严寒的意思,虽然很相似却是不同的字,请注意字的构成,分别是示禾

也就是说这两个字是不同的字,凛作为凜的通俗用法在意义上没有差别。作为形容词使用时两字都是一样的,但作为人名来说却不是这样

我们的神城凜是用的凜,下面是禾,但大多数的日本语输入转换软件里都被转换成凛,很少有凜被录入的情况

这是越简单反而越难发现的典型。即使是长年追随爱的魔法的人也会弄错,更不用说最近才开始看的人,因此变成了在各种媒体上都是叫做神城凛的另一个女孩子在大活跃的状态

这个简单不过的错误,最先犯的人,其实是我自己。最初考虑的时候当然是凜没错,手写稿里写的也是凜,但在输入电脑的时候却把凜和凛弄混了

最新小说: 光宗耀明 民国:王牌飞行员 大明江湖我可死亡回档 重生之我在剧组加点拍戏 从雇佣兵到战争之王 知否:我是皇太子 天上掉下个牛魔王 我的姑父是朱棣 洪荒:吾冥河,以杀证道! 华娱之女明星请自重